Interpreting in Palliative Care
A Continuing Education Workshop
This 7-hour workshop was designed by
Cynthia Roat, MPH,
Anne Kinderman, MD,
Alicia Fernandez, MD
Palliative care seeks to optimize quality of life and to relieve physical and emotional suffering through pain management, comfort care, and spiritual support. A 2010 survey of patients in public hospitals receiving palliative care found that 40% spoke limited English. Since palliative care depends on regular, clear communication among providers, patients, and families, interpreters are key members of any palliative care team.
For interpreters, conversations involving palliative care, especially those at the end of life, can be among the most difficult to convey — not only linguistically and culturally, but personally. Yet to date, there has been little training for interpreters in this field.
This seven-hour workshop curriculum is designed to prepare experienced medical interpreters to work in palliative care settings. The workshop will offer dialogues, resources and medical terminology resources for the most common non-English languages: simplified Chinese, traditional Chinese, Korean, Russian, Spanish, Tagalog, and Vietnamese.
We offer Sight Translation Physician Orders for Life-Sustaining Treatment (POLST) in an array of languages, including:
- English
- Spanish
- Vietnamese
- Tagalog
- Russian
- Pashto
- Japanese
- Korean
- Armenian
- Chinese (Simplified)
- Chinese (Traditional)